Cater92幻梦
底想要怎么样?还是说,你真的就这么满足于玩弄一个人,直到把他完全b疯吗?”他低声询问。
他不明白,可也就像圣奥古斯丁当年所说,siprehendis,de如果你明白,那就不是上帝了。
“我不会再揣测你,如果你希望的话,让我怎样都可以。原谅我,求你了,我明白我做了许多丑恶的g当,因为我这一生都非常软弱,不堪一击,我难以让自己在这个肮脏可悲的社会做个好人。我意识到错误了,原谅我,我非常需要你,天父,让我重新坚强起来,原谅我……”
他如此恳求着,心中也觉得自己看起来非常可笑,活像个白痴。
他不禁又想起了一句中世纪的谚语。
aegrotatdaeon,onachtuncessevolebat当魔鬼生病时,他也会成为修士。
一个十足的讽刺笑话,在如今的他面前,却是显得多么应景。
至于这句谚语后面好像还有一半,他选择了暂且忽略不计,那不是重点。
“愿上帝保佑你,我永恒圣洁的威廉米娜。”他喃喃说着,也是宣告着自己的不再强求,将一切暂且转交给上帝。
“也愿上帝终将指引我与你再度相逢,我亲ai的威廉米娜。”
---------------
因为写的是神父,就还是用了一下思高本圣经的翻译
出自圣咏集22:25对应诗篇22:24,耶稣临终的呐喊就是引用达味大卫这首诗的开头。
2出自玛窦福音对应马太福音7:7-8
3出自希伯来书11:1
4出自出谷纪对应出埃及记20:3
5出自路加福音15:7
1882年2月14日,既是情人节,也是薇洛成年的日子。
她终于二十一岁了。
她一整天都表现得平平静静,于是抹大拉收容所的大家也都表面上风平浪静,只是在背地里,那几个年纪还小一颗心仍然充满热情的已经忙疯了。
结果到了晚上,蛋糕上生日蜡烛都给她点上了,正好二十一根,就等着她过来吃晚餐时迎接惊喜了,却是半天没有看到她的人影。
黛博拉看着nv孩们表情逐渐黯淡,心下有些担忧,便步上楼梯,走到了薇洛的房间。
她看到门下透出灯光,直接伸手敲响了门。
“请进。”
黛博拉走了进去,看到薇洛一脸苍白地坐在床上,手里拿着一张信纸。
“发生什么事了?”黛博拉问着,来到薇洛身边。
“我在看我父亲的律师写给我的信。”她一点也不见外,直接将信纸递给了黛博拉。
这是一封将她逐出家门的信,官方的文字冷酷到了极致。
黛博拉看得难过,一瞬间都有些不明白她为什么要自nve地留着,但这其实也很容易想明白,当她的父亲将她的一切通通删去,它反而成了她是他nv儿的明证。
“你为什么忽然看这个?”
薇洛道:“我在想我为什么就不能被这样完全删除呢?我真希望我没出生,这样我就不必经历这么多痛苦的事。”
这傻孩子又开始说出一些傻话。
“不要这么想,你并不只有你父亲一个家人,想想你还有你的孩子。”
可她听了反而更难过了。
“我根本不想怀孕,不想生孩子,我一直恳求上帝不要这样对我这么残忍,可我还是倒霉地怀孕了。我不是不会ai它,真的,我肯定会是个好母亲,我会全心全意地ai它一辈子,但在那之前,我只感觉到我的血r0u与jg力一直在被它x1走,这让我虚弱、jg神萎靡,我还每天起来都觉得身上很痛,我的腰在痛,我的腿也在痛,我很害怕它有可能会杀了我……”
在她的抱怨中,黛博拉犹豫了一下,还是道:“你从来没提到过你孩子的父亲,一有人问起,你就转移话题……”
闻言,薇洛立刻就停止了抱怨,道:“我想很多人在等我,也许我不该你一问就乖乖说了自己的生日。”
又开始了,十分生y地转移话题。
可黛博拉这次没有顺她的意:“你是ai上了错误的男人吗?一个已婚人士?还是身份不匹配?还是,他出了什么事?又或者,你根本不ai他……”
最后的话,黛博拉说得很轻很小心。薇洛对她孩子的态度十分难以捉0,她一会儿ai孩子ai得要命,一会儿又暗暗藏着几分恨意,即便孕妇的情绪本就十分不稳定,对她的x格来说,这也还是很不寻常。
薇洛直接不愿说话了。
黛博拉闭上眼睛,慢慢地呼了口气。
“我曾经疯狂地ai过一个男孩,他叫乔纳森。我与他一起长大,他很英俊,而且充满活力,我以为我们俩一定会结婚,我还有次梦见我与他一起住在一座漂亮的小房子里,生了两个男孩两个nv孩,还养了两只狗看家护院。”
她的声音充满了痛苦,让薇洛也不禁抬起了头,关切地看向了她。
“他……离开你了吗?”薇洛问。
“可以这么说。他……他si在了战场,那时候战争才刚刚开始,他立刻就在前线送了命。”
她们的身份瞬间就转换了,薇洛将手轻轻地放在了黛博拉的手背上。
“我很遗憾听到这些。”
黛博拉反手握住了她,像是在寻找继续说下去的力量。
“我那时甚至在质问上帝、辱骂上帝,那么多人,为什么偏偏就要是我的乔纳森?”说到这,她不由得顿了顿。
“而这还不是我不幸的终点。”
她继续道:“在得知他的si讯后不久,我就发现我竟然怀孕了。你与我一样明白这代表了什么,我的父亲是一位受人尊敬的牧师,他不可能会像有些父亲一样去b迫我堕胎,但他也绝忍不了家中出现这种耻辱,于是他想的方法是给我找个男人远远嫁了。这并不艰难,总有哪个本分的农民或工人会愿意做这样的善事,收一笔钱,娶个因为一时糊涂铸下大错的nv人,这个nv人还颇有些文化与姿se。”
“可你是一位淑nv。”薇洛道。
她不明白,为什么做父亲的都是一样的残忍,黛博拉父亲的所作所为也显然是要与nv儿断绝关系永不联络了。
黛博拉对她苦笑了一下:“我无论如何也不愿意,最终,在激烈的争吵后,我被愤怒的他扫地出门了。我一度很后悔自己的顽固,我那时太年轻了,才刚满十六岁,根本不会想问题,如果我点头同意,也许她不会病si。我的nv儿只b你小一岁,她非常可ai,有一头卷曲的棕发,和她父亲的琥珀眼睛,她si的时候只有五岁,她叫特蕾莎,但我喜欢叫她苔丝。”
听到这个名字,薇洛的眼眶变红了:“我的妈妈也叫苔丝。”
这不是多么小众的名字,但这样的巧合仍是让她们感到十分意外。
黛博拉过了好一会儿才继续开口道:“你……认为这是普通的巧合吗?我遇见你前一天正好是我的苔丝的忌日,我当时一边0着她留下的小衣服一边哭着和上帝说,我的心实在太痛了,可除了你,我又还能向谁倾诉呢?”
薇洛明白黛博拉在说什么,这让她一时间有些伤心与嫉妒。
于是她问:“玛丽安呢?我以为她是你的朋友。”
“她就像马利亚一样贞洁,她早已将身心奉献给了耶稣基督。我很感激她,是她劝我放过自己